ismertetők Mihail Bulgakov műveiről

kutyaszív

A kisregény a húszas évek közepéről való, kulcsfigurája s egyben főhőse egy nagy kísérletező, Preobrazsenszkij professzor, a szervátültetések mestere, aki egy kutyába emberi szerveket ültet át. A természet öntörvényű világába való beavatkozás azonban képtelen és hajmeresztő bonyodalmakat szül, amelyek allegorikusan ama 1917-ben kezdődött történelmi "kísérlet" lehetséges - s azóta sajnos be is következett - veszedelmeire figyelmeztetnek, amelyekre az író a húszas évek elejétől látnoki erővel előre felhívta a figyelmet. Az embertelenség és az ostobaság elleni tiltakozás a végkicsengése a kisregény briliánsan megírt, szatirikus példázatának, melynek néhány kulcsmondata érdemes a felidézésre: "Terrorral semmit sem lehet elérni egy élőlénynél, bármilyen fokán is álljon a fejlődésnek. Ezt mindig is mondtam, mondom most is és fogom is mondani. Ezek hiába gondolják azt, hogy a terror segít rajtunk. Nem, kérem, nem segít, bármilyen terror legyen is az: fehér, vörös, vagy akár barna! A terror teljesen megbénítja az idegrendszert."

Forrás: Legazi Ilona könyvismertetője

színházi regény

Bulgakov regénye a nyomorgó, egyetlen regényéből szinte álomban színdarabot író, kissé neurotikus polgár hányattatásairól szól, először az irodalmárok, a folyóirat-szerkesztők, majd - és erről szól a regény - a Független Színház rendezői, színészei, személyzete körében. Tulajdonképpen életrajzi mű, ha úgy tetszik, kulcsregény: az író maga Bulgakov, a színház a század egyik legjelentősebb színháza, a Moszkvai Művész Színház, a véres-kegyetlenül kigúnyolt, nevetségessé tett két igazgató, a világ színháztörténetének legjobbjai közé tartozó Sztanyiszlavszkij és Nyemirovics-Dancsenko, a többi szereplők is rendre azonosíthatók. Bulgakov hat évig dolgozott a Művész Színház segédrendezőjeként, a regényben szereplő drámája - amelyet csak halála után mutattak be - hasonló kálvárián ment át, mint amilyent a regény bemutat, de persze a mű éppen nemcsak valóban megtörtént eseményekről tudósít, lényege pedig egy nagyon is bonyolult, többszörösen összetett szellemi élmény megragadása és visszaadása. Azé az élményé, amely a magányos, zseniális író és az irodalmi élet, kivált pedig a színházi világ ütközésének átéléséből fakad. Az egész összeütközés átkerül a komédia, a humor, a szatíra, a farsz hangnemébe, de persze ettől és innen nyeri végtelenül megható szívhangjait, éteri líráját is. 

Forrás: Legazi Ilona könyvismertetője

A mester és margarita

részlet

- Sajnos, nem tudom megmutatni - válaszolta a Mester. - Elégettem a kéziratot.
- Már engedje meg, ezt nem hiszem el - mondta Woland. - Ilyesmi nem létezik: a kézirat sosem ég el. - A Behemóthoz fordult: - Gyerünk, Behemót, add csak ide azt a regényt!
A kandúr leugrott a székről, s ekkor mindenki meglátta, hogy a vaskos kéziratkötegen ült. A legfelső példányt mély meghajlással nyújtotta Wolandnak. Margarita izgatottan felkiáltott, és szemét újra elfutotta a könny:
- Itt a kézirat! Megvan a kézirat!
(II., 24)

Fordította: Szőllősy Klára

ismertető

Bulgakov főműve, A Mester és Margarita jóval szerzőjének halála után, 1966-67-ben jelent meg először egy szovjet folyóiratban. Sikere páratlan, szinte tüneményes volt: nemcsak a Szovjetunióban követték egymást sűrű egymásutánban a kiadások, de alig egy évtized alatt világhírűvé vált a regény és ma már biztonsággal állítható, hogy a világirodalom legjobb alkotásai, remekművei közé tartozik. Különös módon, jóllehet Bulgakov éppen nem igyekezett az olvasó kedvében járni, nemcsak az irodalom vájt fülű értői; de a szélesebb közönség is mohón olvasta, egyszerre volt esztétikai csemege, tudós értelmezések, interpretációk tárgya és népszerű bestseller.

Ahány kritikusa, szinte annyi értelmezése van a műnek: ki a harmincas évek Moszkvájának kísérteties, groteszk a szó szoros értelmében "ördöngös" leírásáért tartja sokra; ki Ponczius Pilátus és Ha-Nocri történetéért tartja jelentős filozofikus alkotásnak; mások - a cím sugallatára is - a nagy író, az önéletrajzi vonásokkal is felruházott Mester és szerelme Margarita történetét vélik a középpontban állónak; ismét mások a különböző regénysíkok ötvözéséért, egymásban való tükröztetéséért lelkesednek; nem kevesen tartják politikai szatírának, de akadnak olyanok is, akik humoros műnek tekintik. Valószínű, hogy nagysága, vagy legalábbis annak egyik legfőbb aspektusa éppen villódzó sokértelműségében, poétikai polifóniájában rejlik.

Moszkvába megérkezik az ördög, Woland mágus személyében és a dolgok egyszerre különös fényben kezdenek csillogni; varázslatos dolgok történnek, ám az irizáló felszínt állandóan meg-megtöri a kemény, kegyetlen valóság elutasíthatatlan jelenléte, azé a valóságé, amely az ördög nélkül is érzékelhető lenne, ám rettenetességét, igazi valóját mégis csak az ördögi rápillantás által nyeri el. De ugyanezen pillantás teszi láthatóvá viszonylagosságát, groteszkségét, fergeteges humorát is. Ha-Nocri (Jézus) története pedig éppen nem, vagy nemcsak a mítosz, a szentség oldaláról értelmezi, ruházza fel újabb és újabb jelentésekkel a regényt, de sok szempontból magát ezt a mítoszt teszi megkérdőjelezhetővé, az ördögi színekkel szemben sápadt-vértelenné, elvonttá, miközben - ragyogó regénytechnikai bravúr - a Jézus-történet a leginkább naturalista-verista rész a regényben. A mű - sajátos módon - összegzője, átfogó beteljesítője kora regényírásának, annak csaknem valamennyi európai áramlatát magába ötvözi, nemegyszer későbbi fejleményeket is előlegezve: túlszárnyalja a húszas évek csodakereső regényeit; mítoszátiratait, mitológiai regényvariánsait; a filozófia, a valódi bölcselet irányába mozdítja el az esszéregény alakzatait; fantasztikus realizmusra vált, megőrizve az orosz irodalom nagy realista vonulatának erényeit, de közvetlenül is visszautal a romantika furcsán megcsavart arabeszkművészetére; egy regény regényét alkotja meg, de Gide kísérleténél sokkal valószerűbben és mégis nagyobb perspektívával. Az író ebben a darabjában az anya és a gyermek kapcsolatának problematikájával a szegények jogaira, igazságára, a hatalom és a javak birtoklásának a kérdésére, az ember valódi hovatartozására világít. A darab végén a bölcs bíró ítélete dönti el a vitát - kié legyen a gyermek - megnyugtatóan.

Forrás: Legazi Ilona könyvismertetője