
DANTE
GABRIEL ROSSETTI
(1828
– 1882)
olasz származású, angol festő és költő
|
Rendkívül művelt, költői érzékű családja körében már gyermekkorában olvasta
Dantét és a többi régi olaszt költőket, akiknek hatása egész életére kiterjedt.
Apja olasz emigráns, otthon, a meglehetősen konzervatív Nápolyban, tudós
professzor és haladó eszmék hirdetője, ezért el kellett hagynia hazáját.
Angliában azonnal megbecsülték, a londoni "King's college" nevű főiskola olasz
professzora lett. Felesége a nagy hírű angol költészetet kedvelő Polidori
doktornak, Byron háziorvosának húga. Gyermeküket, aki már Londonban született, s
a kezdetek kezdetétől egyformán otthonos volt az olasz és az angol nyelvben,
olyan iskolába járatták, ahol hamar megtanulhatott latinul és franciául is.
Amikor kiderült, hogy festő-rajzoló tehetsége is van, a londoni művészeti
akadémiára járhatott. 18 éves korában az egyetemen az ókori kultúra
tanszékének hallgatója lett. Ez időre már néhány sikeres rajza mellett egyforma
biztonsággal verselt angolul és olaszul. Idegenkedett a divatos csendéletektől,
a nyárspolgári életképektől, a költészet sablonjaitól. A viktoriánus kor
kötelező álszemérmessége idején írásban és képben tett hitet az erotika mellett.
Lelkesedett a középkori ízlésért, a vallásos költészet pátoszáért. Idővel óriási
teljesítményként Dantét fordította angolra és Miltont olaszra. Úgy mellékesen a
legjelentékenyebb műfordítók közé is tartozott, aki egyszerre tartalmi és formai
hűséggel tudta tolmácsolni a költeményeket.
Képzőművészeti alkotásai tehát fontos fejezetet jelentenek a
művészettörténetben. Igazi jelentősége mégis az a hangütés, amely a maga korában
irodalmi lázadásnak számított. A vallásos áhítat és a szinte áhítatos erotika
olyan egységben jelenik meg és hat olvasókra és követőkre, amely a 19. században
meghökkentően példátlan volt. Az üdvözült leány című verse, amelyet kétszer is
kidolgozott, mert az első változattal néhány évvel később nem volt megelégedve,
sokak szerint a "modern" vagy az "avantgárd" költészet egyik első alkotása. Ez
a tulajdonképpen vallásos költemény ugyanolyan közel van az erotikához, mint
szenvedélyes szerelmi szonettjei a vallásos áhítathoz. És ahány szerelemre
lobbantó leány vagy asszony, annyi hangváltozat. Legtöbbször modelljeiben
találja meg a szerelem tárgyát. Váltogatott versformákban emeli mennyei
magasságokba őket. Akadt köztük olyan is, aki a londoni utcasarkok tündére volt,
de a költő angyallá légiesítette. A középkori balladák formájában írt
Heléna
nővér szent története mögött is egy szeretett modellje rejtőzik. Egyik
szeretőjét később William Morris vette feleségül, de állítólag a jó barátság
továbbra is megmaradt közöttük, miközben Morris is a jó barátok közé tartozott.
Legnagyobb szerelme a haláláig és a halálon túl is imádott Elisabeth Siddal
volt: előbb modellje, s hamarosan a felesége. Amíg élt, nem kellett más nő.
Lángoló szonettek egész sorát írta. Ezeket nem mutatták másoknak, ezek áldozatok
voltak a szerelem oltárán. De hamar bekövetkezett a tragédia. A fiatal feleség
váratlanul súlyos beteg lett és meghalt. A gyászba zuhant férj vele temettette
el a hozzá írt költeményeket. A gyász megváltoztatta Rossetti költeményeinek
hangját, az emberiséget sújtó örök szomorúság, a gyász jelképeinek áradata lett.
Képei is ettől kezdve sötét árnyalatúak. De azért néhány év múltán, megbánta,
hogy legszebb szerelmes költeményeit eltemette. Ünnepélyesen kihantoltatta a
sírt, újra elsiratta az egyetlen asszonyt, és kiemelte a szonetteket. Ezek
hamarosan meg is jelentek külön kötetben. Irodalmi szenzáció volt: szerelmes
üzenet a halálon túlról és a halálon túlra. |
ÍZELÍTŐ MŰVEIBŐL: